Svenska, Как это сказать по-шведски, Шведская грамматика        02 июня 2016        9801         0

Шведские фразы «в этом году», «в прошлом году», «на следующей неделе», «в эти выходные»

В шведских фразах о времени столько нюансов!

Ikväll – сегодня вечером, но på kvällen – (обычно) вечером, в любой вечер. А еще можно сказать ”på kvällarna” (=вечерами)!

På morgonen – (обычно) утром, imorse – (прошедшим) утром, а imorgon – это завтра!

På vintern – (обычно) зимой, i vinter – этой зимой (в том числе если она еще не наступила).

Как разобраться?

Lugn! Спокойно!

 

1. Самое простое – говорить про будущее время:

«Следующим летом»/ «на следующей неделе» и т.д. = nästa + соответствующее слово БЕЗ артикля:

на следующей неделе – nästa vecka

в следующем году – nästa år

следующей весной – nästa vår

в следующий раз – nästa gång

OBS! Не забудьте, что, если вы начинаете предложение с подобной фразы, порядок слов изменится:

Jag är bortrest nästa vecka. – На следующей неделе я в отъезде.

Но: Nästa vecka är jag bortrest.

(если забыли, о каком порядке слов речь, повторите Урок 7).

 

2. Говоря про настоящее и прошедшее, мы сталкиваемся с разными нюансами:

Чтобы сказать “этим летом”, “в этом году” и т.д., есть два способа:

  • i + слово БЕЗ артикля

Этот способ – для сезонов (sommar, höst, vinter, vår), для ett år (год), для выходных (helg) и времени суток (förmiddag, eftermiddag, kväll, natt).

То есть «этим летом» – i sommar, в этом году – i år.

(Вспоминаются слова idag/i dag, igår/i går, imorgon/i morgon, т.к. предлог “i” в этих словах как раз означает «настоящий, текущий»).

  • den här + …-en (соответствующее слово с определенным артиклем)

Этот второй способ – для всех остальных слов:

на этой неделе – den här veckan

в этом месяце – den här månaden

в этот раз – den här gången

OBS! Особняком стоит фраза «на этих выходных» = i helgen.

———————————————————————————————————————

Чтобы сказать “в прошлом году/месяце/неделе” и т.д. у нас снова 2 способа:

  • i + …-s (соответствующее слово, к которому добавляется -s)

Этот способ используется для сезонов (sommar, höst, vinter, vår), для ett år (год), дней недели и времени суток (morgon, förmiddag, eftermiddag).

Правда, «в прошлом году» будет звучать i fjol. Еще одно слово – i morse/imorse, «этим (прошедшим) утром».

прошлым летом – i somras

прошлой осенью – i höstas

в прошлую пятницу – i fredags

в прошлую субботу – i lördags

сегодня во второй половине дня (которая уже прошла) – i eftermiddags

(А также редко встречающиеся “i julas в прошедшее Рождество и  “i Påskas на прошлую Пасху).

  • förra + …-en/-et (соответствующее слово с определенным артиклем)

Данный способ используется для остальных слов + иногда для сезонов и “прошлого года”.

на прошлой неделе – förra veckan

в прошлом месяце – förra månaden

на прошлых выходных – förra helgen

на прошлом занятии – förra lektionen

в прошлом году – förra året (не отличается по смыслу от i fjol, но является более употребительным, чем i fjol)

 

Нюансы:

  • Зачем же есть варианты “förra sommaren”, “förra vintern” и чем они отличаются от “i somras”, “i vintras”?

“I somras” используется, если “новое лето” еще не пришло. То есть если сейчас январь 2015 года, “i somras” означает “лето 2014 года”.

“Förra sommaren” можно употребить, если сейчас лето, а я хочу сказать про предыдущее лето. То есть сейчас лето 2014 года, а я имею ввиду лето 2013 года.

  • Слово «выходные» вызывает много вопросов.

Во-первых, для начинающих часто бывает странно, что «выходные» – это «helg». Изначально слово означало только «праздник» (красный день календаря), но в современном шведском широко используется в значении «выходные». Есть еще слово ”veckoslut” (возможно, это калька с английского «weekend»), но оно используется реже, чем ”helg”:

Vad gör du i helgen?/Vad ska du göra i helgen? – Что ты делаешь на этих выходных? Какие планы на эти выходные?

Во-вторых, у самих шведов возникают вопросы, что означает ”nästa helg” – приближающиеся выходные этой недели или же выходные на следующей неделе?

На самом деле, четких правил тут нет, и все зависит от того, как сам человек смотрит на это.

В целом многие придерживаются такой логики:

— ”Nästa” подразумевает nästa vecka! Значит, если сейчас понедельник, а я говорю ”nästa helg”, то это ”helgen därpå” (следующие – не ближайшие – выходные).

— Некоторые избегают недопонимания, говоря об «этих выходных» так:

kommande helg /den (upp)kommande helgen = приближающиеся выходные

 (nu) i helgen – выходные на этой неделе

till helgen – на выходных (ближайших)

— Интересно, что иногда говорят «i helgen», имея ввиду «förra helgen». Обычно такое происходит, если, скажем, сегодня понедельник, и человек рассказывает, что он делал на выходные, которые только что прошли:

I helgen var vi hos Jonas och åt middag. – Мы в выходные были на ужине дома у Юнаса.

  • А вы помните, как говорить о времени? В 5 часов, например? Тут никакой артикль не нужен. Просто kl. (klockan) 5. Если вы хотите сказать «в 5 утра», то это будет «kl. 5 på morgonen».
  • Никакого артикля не надо, если вы называете дату. Например, 6 июля — den 6:e juli. Надо всего лишь не забыть поставить den перед числом, а саму дату записать в виде порядкового числительного («шестое» вместо «шесть», «первое» вместе «один» и т.д.). То есть: den 1:a (=första), den 2:a (=andra), den 3:e (tredje) osv.

 

Резюмируем:

1) есть определенные слова, с которыми используются «нестандартные», не универсальные для других слов способы выражения прошлого и настоящего (то есть “прошлым летом”, “этой весной”, “в этом году”). Это все сезоны и слово «год». А также дни недели в прошедшем (например, i måndags; в настоящем никаких подобных нюансов), «на этих выходных» в настоящем времени (i helgen; в прошедшем же нет никаких особых форм).

2) Артикли нужны с некоторыми словами и не нужны с другими:

Со словом förra всегда есть определенный артикль, с nästa и i – никогда нет никакого артикля (кроме i helgen).

3) Важный момент: говорите вы «в следующем году» или «следующий год», «на прошлой неделе» или «прошлая неделя», переводиться это будет одинаково, а именно без предлогов “в/на”. Они здесь просто не нужны.

4) С месяцами предлог всегда один и тот же: i. Нет способов сказать «в прошлом мае». В мае – i maj.

С днями недели есть особая форма в прошедшем времени (см. выше), в настоящем же и будущем времени мы говорим так:

på torsdag – в четверг (предполагается, на этой неделе, ближайший четверг)

nästa torsdag – в следующий четверг (подразумевается «на следующей неделе»).

 

Упражнение на тренировку того, как сказать «в прошлом … (году, отпуске…)», «этим (летом, отпуском, неделе…), «в следующем …».

В левом крайнем столбике как раз даны tidpunkter – когда. И вам нужно будет с каждым из них сказать (на примере слова «lektion»): на прошлом занятии Лиза … На этом занятии она … На следующем занятии она…

Что она будет делать конкретно – есть в таблице. Надо только сказать это в правильном времени. И поменять порядок слов, т.к. вы начинаете со слов типа «В этом месяце …».

Вторая особенность в том, что все эти «в этом…», «в прошлом …», «следующим…» по-разному образуются, что и описано в материале выше.

 

förut nu framtiden
år köpa en bil gifta sig byta jobb
sommar flytta till en storstad ta körkort åka runt Asien med bil
vår plugga kinesiska bjuda gäster till sitt bröllop köpa en lägenhet
semester åka till Spanien åka till Sverige åka till Brasilien
månad besöka museum besöka/hälsa på föräldrar läsa en ny bok
vecka spela tennis träffa kompisar gå på jobbintervju
helg baka kakor göra hemläxan gå på fest
lektion läsa om vikingar plugga grammatik göra en presentation

  Метки: ,

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *