Я люблю называть эту тему «Как говорить комплименты» :)
Потому что именно эти две структуры используются в восклицаниях типа:
«Какая ты красавица!»
«Какой ты талантливый!»
«Какой ты молодец!»
Переходим к деталям.
Для «предложений-комплиментов» мы можем пойти одним из двух путей:
1. VILKEN:
Соответствует русскому “Какой/Какая/Какое/Какие …..!”
Но если в русском мы можем указать на котят и сказать “Какие милые”, то в шведском обязательная структура такая:
Vilken + прилагательное + существительное (но не местоимение).
Vilken vacker stad! – Какой красивый город!
Vilket skönt väder! – Какая прекрасная погода!
Vilka söta kattungar! – Какие милые котята!
Vilken, конечно же, будет менять свою форму в зависимости от существительного. Если вы не помните, как это работает, посмотрите Урок 6 (Как меняется форма прилагательных).
Возможно продолжение:
Vilken vacker stad det är! – Какой это красивый город!
Vilket svårt språk du pluggar! – Какой сложный язык ты учишь!
Vilka söta kattungar ni har! – Какие у вас милые котята!
OBS! Обращаю ваше внимание на то, что во всех этих восклицаниях никакие артикли не нужны.
Интересная вещь: хотя чаще всего ”vilken” употребляется в паре с прилагательным и существительным, есть некоторые случаи, где можно обойтись без прилагательных:
Vilken tur! – Какая удача! Повезло!
Vilken otur! – Какая неудача!
Vilket oväder! – Какая непогода! Ну и погодка!
Vilken kvinna! – Какая женщина!
Vilken lyckost! – Вот счастливчик!
Vilken lycka! – Какое счастье!
2. VAD:
1) Самое частое использование – эквивалент русского “Как … (наречие)!”:
Как красиво!
Как здорово!
Как интересно!
На самом деле, вы давно знакомы с таким типом фраз:
Vad bra!
Vad kul!
Vad roligt!
Vad tråkigt!
Vad synd!
Здесь важно помнить, что мы используем наречие, поэтому в большинстве случаев оно будет оканчиваться на -t/-tt.
Vad dumt! – Как глупо!
Vad skönt! – Как прекрасно/восхитительно!
Vad vackert! – Как красиво!
Vad sött! – Как мило!
Vad dyrt! – Как дорого!
Vad spännande! – Как интересно/увлекательно!
2) Чуть более сложная структура: Vad + прилагательное + обязательное продолжение (с глаголом! – чаще всего är или har):
По сути, это – та же система, что описана выше с “vilken”.
Если перевести на русский дословно, звучит странно:
“Как красива ты (есть)!
Какие умные дети у тебя (есть)!
Какой солнечный день это (есть)!
По-русски мы говорим немного по-другому – “Какие умные у тебя дети!” “Какая ты красивая!”. Почему нельзя сказать так же по-шведски? Это наше “у тебя” = у тебя ЕСТЬ. Так получится “обязательное продолжение” с глаголом har.
В чем проблема с “Какая ты красивая!”? В том, что “ты” – это не существительное. То есть “Vilken vacker du!” сказать нельзя – ведь вместо “ты” обязательно должно быть какое-то существительное, например: Vilken vacker kvinna! Vilken vacker tjej!
Таким образом, у нас остается один вариант — использовать “Vad….!” Эта структура простая, и в ней либо есть только “Vad” + наречие (см. выше), либо дальше идет продолжение с глаголом (т.е. маленькое предложение). Этот “du” у нас не вписывается в первую часть, значит, продолжаем мини-предложением “du är”:
Vad vacker du är! – Какая ты красивая!
Vad duktig du är! – Какой ты умный!
Vad snygga de är! – Какие они красивые/симпатичные!
Vad charmig han verkar vara! – Каким очаровательным он кажется!
Иногда можно употребить любой из вариантов:
Vad solig den dagen är! = Vilken solig dag (det är)!
Vad gott kaffet är! = Vilket gott kaffe!
Vad glada de är! = Vilka glada människor!
По большому счету, любой язык в повседневной жизни склоняется к более простым вариантам, и если структура с «vilken» будет короче, то логичнее выбрать ее. Но это не всегда возможно, и один из случаев – когда у вас какое-то местоимение (du, hon, de osv.).
Еще один случай – когда мы говорим что-то вроде «Как талантливо он играет!», «Как красиво ты рисуешь!». Вот примеры:
Vad vackert hon sjunger! – Как она красиво поет!
Vad stiligt du klär dig! – Как ты стильно одеваешься!
Vad långsamt det går! – Как все медленно! (например, очередь)
Vad dumt det ser ut! – Как это глупо выглядит!
Также, говоря об упрощениях в языке, конечно же, многие эти вещи можно сказать короче:
Så jobbigt! – Так муторно/занудно/проблематично!
Jobbigt med dagis. – Ну и морока с этим садиком! (jfr: Vad jobbigt det är (att lämna barnet på dagis)!)
Smidigt! – Ловко! Удобно! Умно придумано!
Smidigt med Swish-betalning! – Очень удобно платить через Swish! (jfr: Vad smidigt det är (att betala med Swish!)
Snyggt, Viktoria! – Красотка, Виктория! Зачет, Виктория! (jfr: Vad snygg du är!)
Du är så snygg! – Ты такая красивая! (Все варианты слова «красивый» – в этой статье)
Du är jättefin. – Ты очень красивая. (jfr: Vad fin du är!)
Du sjunger så vackert! – Ты поешь так красиво!
Så vackert du sjunger! – Так красиво поешь! (jfr: Vad vackert du sjunger!)
Det är så varmt här! – Здесь так тепло! (jfr: Vad varmt! Vad varmt det är!)
Но в языке в любом случае встречаются и те, и другие варианты. А в литературе – тем более, книжный стиль больше тяготеет к «необрезанным» вариантам.
Если возникло желание попрактиковаться в таких предложениях, могу предложить вот такое упражнение: надо переделать предложения по аналогии с примером.
Exempel:
Vilken solig dag (det är)! = Vad soligt! Vad solig dagen är!
Vad lyxig den kostymen är! = Vilken lyxig kostym!
OBS! Не все можно заменить по примеру “Vilken solig dag (det är)! = Vad soligt!”. Просто думайте логически. Если “Как солнечно!” сказать можно, то “Как богато!” вряд ли.
- Vilket rikt land!
- Vad hemskt väder är!
- Vilken fånig frisyr!
- Vad underbar tavlan är!
- Vad höga skatterna är!
- Vad spännande dina planer är!
- Vilket trevligt förslag!
- Vilken mysig restaurang!
- Vilken lyxig lägenhet!
- Vad blyga dina kompisar är!
- Vad sköna de här stränderna är!
Добрый день, Маргарита! Прежде всего хочу поблагодарить Вас за замечательный сайт. Я не новичок в изучении языка. Тружусь, и не первый год, но мой уровень ужасен до безобразия! Но речь пойдет о другом. Хочу утвердиться в том, правильно ли понимаю: если в комплименте мы используем «VAD», то прилагательное, следующее за ним, имеет всегда неопределенную форму несмотря на то, что существительное выражено в определенной форме. Var snäll och inpränta mig varför det är så här?
Tack. MVH. Irina
Спасибо за ваш комментарий и похвалу сайту :)
Смотрите: если ваше предложение состоит только из двух слов, Vad + прилагательное, то да, это прилагательное будет иметь окончание -t. (Будет в среднем роде, как прилагательные при ett-словах.)
Вы можете сравнить это с русским переводом: Как красиво! Vad vackerT!
Т.е. если в вашем переводе звучит «красивО (интереснО, дорогО, забавнО и т.д.), а не ‘красивЫЙ/красивАЯ», то и в шведском это будет иметь форму наречия, с окончанием -t. (Неважно, что это на самом деле прилагательное, это я для удобства сравнения так пишу).
Иногда возможны и такие предложения: КАК КРАСИВО ты поешь! И тут тоже будет vackert (Vad vackert du sjunger!). И снова форма совпадает с русским переводом.
Зато если в переводе будет «красивый», например, Какой красивый парк! Какое красивое озеро! Какая красивая девушка! Какие красивые здания!, то прилагательное будет зависеть от формы существительного:
Vad vacker parken är!
Vad vacker sjön är!
Vad vacker tjejen är!
Vad vackra byggnader är!
(Ну или vackert, если речь идёт об ett-слове, например, ett hår: Vad vackert ditt hår är!)
При этом стоит отметить, что сказать все эти предложения гораздо проще через vilken: Vilken vacker park, vilka vackra byggnader, vilket vackert hår…
То есть чисто грамматически я на ваш вопрос ответила. Но на практике, конечно, такие предложения с существительным чаще реализуются через vilken-vilket-vilka, а для vad удобнее короткие предложения из 2 слов, о которых я написала в начале ответа.
Надеюсь, теперь стало понятнее :)
Из переписки с Ириной (вдруг кому-то этот вопрос будет полезен?)
Мой ответ:
Пр поводу Vad gott kaffet är все просто: предложение бьётся на два смысловые блока: Vad gott и kaffet är. Это моё грубое объяснение. Бывает один блок: Vad bra! Vad snyggt!, а тут предложение удлиняется. Kaffet är я воспринимаю как второй смысловой блок потому, что тут есть глагол (är), в то время как в простых вариантах типа Vad roligt! Vad snyggt! или Vilken bra idé! Vilket gott kaffe! глагол не предполагается. Понимаете, о чем я?
Вообще всегда важно понимать, где заканчивается один смысловой блок и начинается следующий. Это помогает правильно переводить смысл. Это помогает не делать грамматических ошибок. Предпосылка-то у вас была правильная, если при прилагательном есть существительное с определённым артиклем, то и прилагательное должно быть в определённой форме. Но — только если они оба внутри одной фразы/смыслового блока.