В этой статье вы узнаете, когда и как употреблять шведские времена perfekt (har träffat, har läst, har kommit) и pluskvamperfekt (hade träffat, hade läst, hade kommit).
Если вы хорошо знаете английское время Present Perfect, то вы поймете шведский перфект быстрее. Но даже если не знаете – не волнуйтесь. В этой статье будет много примеров и контекста, чтобы разобраться.
Начнем с перфекта.
Нам, русскоязычным, бывает сложно понять, зачем нужно целых два времени – и простое прошедшее время (gjorde), и перфект (har gjort) – ведь на русский они оба будут переводиться через прошедшее время!
Два времени нужны для выражения нюансов. Сейчас мы с этим разберемся.
Для начала посмотрите примеры и обратите внимание, как образуется перфект.
Jag har jobbat här i fyra år och börjar bli trött på mitt jobb. – Я работаю здесь уже четыре года, и моя работа начала мне надоедать.
Du har redan träffat min kompis Vera, va? – Ты уже знаком (уже встречал) с моей подругой Верой, не так ли?
Jag har köpt en ny mobil. Kolla! – Я купил новый телефон. Зацени!
Jag har bott i USA länge/i sex år (och jag bor fortfarande där). – Я уже долго живу в США/Я прожил в США шесть лет (и все еще там живу).
Vi har precis kommit hem från vår resa. – Мы только что вернулись домой из нашей поездки.
Jag har aldrig varit utomlands. – Я никогда не был за границей.
Jag har sagt det många gånger. – Я (уже) говорил это много раз.
Jag har fått jobb och jag är så glad! – Я получила работу и так рада!
Hon har gjort slut med sin kille. – Она рассталась со своим парнем.
Jag har haft det stressigt på jobbet. – У меня на работе аврал./(В последнее время) на работе постоянный стресс.
Как можно заметить, перфект состоит из двух глаголов: har + глагол с окончанием -t. Также окончания могут быть -at, -tt, -it.
Har здесь ничего не значит (т.е. не надо переводить его «есть, имеется»!). Он просто помогает образовать перфект.
Какое окончание будет у второго глагола, который как раз смысловой (т.е. его-то значение мы и переводим), зависит от группы глагола. Если вы плохо разбираетесь в группах глаголов, посмотрите Урок 3.
Первая группа, как обычно, самая элементарная: окончание будет -at: jag har öppnat, vi har hittat, hon har träffat.
Во второй группе окончание глагола будет -t/-tt: jag har läst, vi har bytt, de har stängt.
Händer – har hänt Если корень просто оканчивается на -d, перед которым нет согласных – окончание будет -tt, при этом -d отбрасывается: Stöder – har stött Если корень слова оканчивается на -t, то в перфекте эта буква удваивается: Byter – har bytt
В немногочисленной третьей группе окончание всегда -tt: jag har bott, jag har trott.
Очень похоже работают почти все глаголы четвертой группы, которые визуально похожи на глаголы 3-й группы, то есть состоят из одного слога:
Se – har sett
Ge – har gett (устар. givit)
Få – har fått
Förstå – har förstått
Dö – har dött
Gå – har gått
Ha (устар. hava) – har haft Bli (устар. bliva) – har blivit Ta (устар. taga) – har tagit Но на самом деле они не исключения. Посмотрите на их старую форму (дана в скобках). В прошлом эти глаголы состояли из двух слогов, а не из одного. Их старая форма, кстати, как раз объясняет, почему у них такое «нестандартное» окончание в перфекте.
Однако большая часть глаголов четвертой группы имеет непредсказуемую форму в перфекте (впрочем, в простом прошедшем времени эти глаголы тоже дают жару). Помимо окончания, у них частенько меняется еще и гласная в корне.
Вот самые распространенные из них, помимо тех, которые даются выше:
Är – var – har varit
Gör – gjorde – har gjort
Kommer – kom – har kommit
Säger – sa(de) – har sagt
Äter – åt – har ätit
Dricker – drack – har druckit
Sover – sov – har sovit
Lägger – la(de) – har lagt
Ligger – låg – har legat
Hinner – hann – har hunnit
Sätter – satte – har satt
Sitter – satt – har suttit
Но не все глаголы, которые сами по себе являются распространенными, часто встречаются в перфекте. Например, вот эти встречаются реже прочих:
Veta (знать; наст. время vet) – har vetat
Vilja (хотеть; наст. время vill) – har velat
Kunna (мочь; наст. время kan) – har kunnat
А теперь давайте выясним, чем ситуации в перфекте отличаются от ситуаций в простом прошедшем времени.
Простое прошедшее время – это что-то, что уже закончилось, и мы знаем, КОГДА именно это закончилось. Поставлена жирная точка. Все, это было в прошлом. Это история.
Если вам рассказывают о каком-то событии, которое уже произошло от начала до хэппи эндинга конца, то рассказ будет как раз в простом прошедшем времени.
Перфект – это ответ на вопрос «Как дела, что нового?» Ведь когда мы отвечаем на этот вопрос, мы рассказываем о своих недавних новостях. О том, что изменилось в нашей жизни к данному моменту.
А еще перфект – это об опыте в вашей жизни. «Было – не было». Не важно, когда; главное – упоминание, был такой опыт или же нет.
Рассмотрим это на предложениях, которые уже были в начале урока.
Я постаралась подобрать такие примеры, чтобы по контексту была видна разница между перфектом и простым прошедшим временем.
Jag har jobbat här i fyra år och börjar bli trött på mitt jobb. – Я работаю здесь уже четыре года, и моя работа начала мне надоедать.
– Jag jobbade där i somras men när studierna började fick jag sluta jobba. – Я работал там прошлым летом, но когда началась учеба, мне пришлось закончить работать.
Du har redan träffat min kompis Vera, va? – Ты уже знаком (уже встречал) с моей подругой Верой, не так ли?
– Jag träffade Vera på din födelsedag. – Я познакомился с Верой на твоем дне рождении.
Jag har köpt en ny mobil. Kolla! – Я купил новый телефон. Зацени!
– Det här är nya iPhone 6, va? – Ja, min gamla iPhone gick sönder så jag köpte den här. – Это ведь новый айфон 6, верно? – Да, мой старый айфон сломался, так что я купил этот.
Jag har bott i USA länge/i sex år (och jag bor fortfarande där). – Я уже долго живу в США/Я прожил в США шесть лет (и все еще там живу).
– Jag bodde i USA i två år (men nu bor jag inte där längre). – Я прожил в США два года (но уже там не живу: уехал обратно на родину или перебрался в другую страну, например).
Vi har precis kommit hem från vår resa. – Мы только что вернулись домой из нашей поездки.
– Jag kom hem till Sverige för två månader sen. – Я вернулся домой в Швецию два месяца назад.
Jag har aldrig varit utomlands. – Я никогда не был за границей (но жизнь продолжается, может, еще съезжу).
– Min farfar aldrig var utomlands. – Мой дед никогда не был за границей (за всю свою жизнь он так и не побывал за границей; сейчас его уже нет в живых, так что это уже неизменный факт, а значит, перфекта здесь быть не может).
Jag har sagt det många gånger. – Я (уже) говорил это много раз.
– Han sa att han skulle höra av sig. – Он сказал, что он свяжется со мной.
Jag har fått jobb och jag är så glad! – Я получила работу и так рада! (Совсем недавно получила, поэтому и радуюсь сейчас)
– Hur fick du ditt jobb? – Как ты получил свою работу? (Человек работает на этой работе давно или недавно, но суть в том, что его получение этой работы – никакая не новость. Его спрашивают о деталях, как это БЫЛО)
Hon har gjort slut med sin kille. – Она рассталась со своим парнем (и сейчас свободна; ясно, что рассталась не так давно).
De var tillsammans i ett år och passade bra ihop. Varför gjorde de slut då? – Они были вместе год и хорошо подходили друг другу. Почему же они тогда расстались? (перемывание косточек старой истории)
Jag har haft det stressigt på jobbet. – У меня на работе аврал./(В последнее время) на работе постоянный стресс.
I fredags var vi på fest och hade det superkul! – В прошлую пятницу мы были на вечеринке и было очень весело!
Думаю, теперь картина стала вырисовываться, и вы готовы опробовать новые знания в упражнении :)
Здесь вам задаются вопросы, и в самих вопросах уже использован перфект. На таких вопросах удобно изучать перфект, когда вы с ним еще мало знакомы и забываете, какая форма будет у глаголов в этом времени.
Сама идея взята из учебника Svenska Utifrån, но я все переделала, потому что в том учебнике скучные вопросы.
Итак, перфект обычно используется в одной из трех ситуаций:
1) Tiden är inte viktig. Man vill bara veta en sak: om du gjorde det eller inte, och NÄR du gjorde det spelar det ingen roll. Så det handlar om din erfarenhet i livet, kan man säga.
Точное время, когда вы что-то сделали, здесь не важно. Нужно знать только одну вещь – сделали вы это или нет, а уж КОГДА вы это сделали, значения не имеет.
Поэтому можно сказать, что в таких случаях речь идет о вашем опыте в жизни (то есть «уже было такое; или «нет, в моей жизни такого не происходило»).
Har du…
…varit i andra länder?
…flugit?
…läst ”Harry Potter”?
… sett någon kändis (знаменитость, звезду)?
… ätit kinesisk mat?
… lagat exotisk mat (sushi passar också)
… försökt lära dig att spela ett instrument?
… hoppat fallskärm (прыгал с парашютом)?
Har du hoppat fallskärm? – Ja, det gjorde jag när jag var 22. Если не упоминаете, то ответ будет в перфекте: Har du varit i andra länder? – Ja, jag har varit i Spanien, Tyskland, USA och Danmark. Har du sett någon kändis? – Ja, jag har sett kändisar många gånger./Nej, jag har aldrig sett kändisar.
2) Det här handlar om saker som man har gjort nyligen. Det är inte viktigt NÄR man gjorde dem. Det kan vara saker som man gör då och då.
Это касается действий, которые происходили недавно. Неважно, КОГДА именно недавно.
Это также могут быть вещи, который вы делаете периодически.
Har du …
…träffat dina kompisar nyligen?
…gått på bio nyligen?
… fyllt år nyligen?
…skaffat ett nytt jobb nyligen?
… flyttat nyligen?
… tränat på gymmet eller simmat nyligen?
…köpt nya kläder nyligen?
… varit på en arbetsfest nyligen?
… blivit arg på någon/något nyligen?
3) Saker som man precis har gjort eller har gjort idag/denna vecka.
То, что вы сделали только что или сделали сегодня/на этой неделе и т.д. («незаконченный временной отрезок» — эта неделя, этот месяц, этот год… в более широком смысле – эта жизнь, как в пункте 1).
Har du …?
… druckit kaffe idag?
… ätit frukost idag?
… skrivit e-mejl idag?
… lyssnat på musik idag?
… åkt tunnelbana idag?
… läst en artikel på nätet idag?
… pratat med dina föräldrar idag?
…handlat mat idag?
Jag har precis druckit kaffe. – Я вот только что выпил кофе. Jag har precis ringt honom. – Я как раз сейчас ему позвонил.
Есть увлекательный способ потренировать перфект (сами формы глаголов в первую очередь) – для тех, кто любит яркие впечатления и чтобы в жизни постоянно что-то происходило! :)
Это такая штука из английского – bucket list. Происходит от выражения «to kick the bucket» – «откинуть копыта». Ну а list, понятное дело, «список».
Jag tycker bucket list är en intressant sak!
På svenska heter det helt enkelt «saker man ska göra innan man dör».
Det finns flera idéer här nere. Du kan prata om saker du har gjort eller aldrig har gjort och berätta om detaljer om du vill.
Resa utomlands
Lära mig ett främmande språk
Hoppa fallskärm
Gå på gymmet och träna regelbundet
Lära mig dansa
Samla på något
Fånga en riktig stor fisk
Ge ut en skiva
Flyga första klass
Uppleva norrsken
Tatuera mig
Simma med delfiner
Uppträda med en låt framför publik
Ge ut en bok som översätts till flera språk
Delta i en film (med replik)
Åka luftballong
Få barn
Ha en sibirisk katt
Hålla tal på mina vänners bröllop
Köpa mark/bygga hus i något varmt land
Raka av mitt hår
Starta ett kafé
Bada i ett vattenfall
А вы бы что добавили к этому списку? :)
Еще одно упражнение – одновременно на отработку перфекта и слова som.
Напомню, что som означает «который».
Здесь все ситуации из разряда «у меня как-то раз было такое…», и после som вы даете какие-то детали.
Например:
Jag har dejtat en tjej/kille som …
Jag har dejtat en kille som var utlänning. Han var amerikan.
Я как-то раз встречалась с парнем-иностранцем. Он был американцем.
Jag har dejtat en tjej/kille som …
Jag har sett … som …
Jag har träffat någon som …
Jag har hjälpt någon som …
Jag har provat exotisk mat som …
Jag har gått på kurs som …
Jag har köpt jättedyra kläder/en jättedyr kostym som …
Jag har varit på ett kafé som …
Jag har rest till ett land som …
Плюсквамперфект
На этом этапе также неплохо узнать о существовании плюсквамперфекта.
Образуется это время очень просто – берется перфект, и har заменяется на hade. И все!
Это время используется, когда вы рассказываете о прошлом, и что-то в этом прошлом случилось еще раньше, чем все остальное прошлое :)
Jag hade haft höga förväntningar på denna dejt men jag gick därifrån helt besviken. – У меня были большие ожидания от этого свидания, но ушла я оттуда совершенно разочарованная. (То есть изначально ожидания были большие, еще ДО самого свидания).
Vi hade tänkt resa till Kuba från Mexiko, men det visade sig att man behövde visum till Kuba… – Из Мексики мы думали совершить поездку на Кубу, но оказалось, что на Кубу нужна виза… (то есть у нас были планы на Кубу ДО ТОГО, как мы узнали, что туда нужна виза).
Очень часто плюсквамперфект встречается в книгах – там ведь идет рассказ в прошедшем времени («я сказал», «мы пошли», «она увидела» и пр.). Конечно, когда упоминаются события, которые случились еще раньше, они будут описаны в плюсквамперфекте.
Если вам мало этой информации, более подробно это время я объясняю в статье Зачем в шведском нужен плюсквамперфект (pluskvamperfekt)?
И напоследок маленький совет.
Знаете, какую ошибку с перфектом начинающие делают чаще всего?
Забывают про har. То есть говорят что-то вроде Jag fått ett nytt jobb.
По-моему, это из-за использования ГуглТранслейта.
Люди, не слушайте ГуглТранслейт, он еще не такое вам скажет :)
В перфекте можно опускать har, но только в предложениях-бисатсах. О них вы узнаете в Уроке 16.
Предыдущий урок: Någon, Ingen, Vilken, Annan, Sådan и как сказать «этот-эта-эти»
Следующий урок: ATT с глаголами и конструкция с «man»