Культура Китая        30 мая 2017        7779         0

Что интересного происходит в праздник Драконьих Лодок 端午节

Сегодня китайцы отмечают один из главных праздников в году – 端午节 (duān wǔ jié). Это – интересный и красочный праздник, но везде о нем пишут одно и то же. Я постараюсь вас удивить и рассказать о нем что-то, чего вы еще не знали :)

На Западе этот праздник обычно называют «Фестиваль драконьих лодок» (Dragon Boat Festival), и неудивительно: ведь «драконьи лодки» – один из главных символов этого праздника.

 

Главный символ праздника

Драконьи лодки – длинные, узкие, украшенные головой и хвостом дракона. В современном варианте празднования эти лодки используются для соревнований 龙舟赛  (lóng zhōu sài).

В традиционном варианте, который все еще встречается в китайских деревнях, «гонки» заключаются вот в чем. На берегу рассеиваются люди с шутихами-петардами (ну, вы знаете эти 鞭炮 biānpào, их часто используют на китайских праздниках).

Лодки должны плыть туда, откуда доносятся взрывы фейерверков-鞭炮。Люди, стоящие на берегу, специально взрывают эти петарды на разных концах берега, чтобы сбить гребцов с толку. Возникает веселая кутерьма :)

 

В городах, насколько мне известно, гребцы просто гоняют на скорость туда-сюда на определенном коротком отрезке реки (от 200 до 500 м). На борту обязательно есть барабанщик, который задает темп и подбадривает гребцов.

До начала гонок есть один прекрасный момент из древних традиций: дорисовать глаза на морде дракона. Это символизирует «пробуждение, оживление» дракона. Правда, красиво придумали?

И этот момент должен кое-что напомнить знатокам чэнъюев. 画龙点睛 – несложный чэнъюй, означающий «рисуя дракона, дорисовать ему зрачки», то есть добавить финальный штрих.

Как обычно, это связано с легендой: один художник нарисовал необыкновенно правдоподобных драконов. Но как только он дорисовал им глаза, драконы ожили и взмыли в небо.

 

По-китайски «драконьи лодки» называются 龙舟(lóngzhōu) или 龙船 (lóngchuán). Первое слово встречается чаще, но обратите внимание: 舟 – это старое название «лодки», а 船 – современное (на что намекает ключ 舟). Но праздник-то старый, традиционный, так что неудивительно, что слово 龙舟 предпочтительнее.

Сами гонки или соревнования на 龙舟 называются 龙舟赛 (lóng zhōu sài; 赛 – соревнование) или еще иногда划龙舟(huá lóng zhōu; дословно «гребля на драконьих лодках»).

 

Гонки на драконьих лодках уходят в прошлое?

Если верить статьям и видео о соревнованиях на 龙舟, то это – неотъемлемая часть праздника. Вы, наверное, думаете, что все китайцы высыпают на берег, чтобы посмотреть на это мероприятие.

Но все не так. Современный Китай, как бы это ни было грустно, отходит от многих своих традиций. И его можно понять.

Молодые и крепкие парни, которые как раз подходят на роль гребцов, не задерживаются в деревнях. Они уезжают в город на поиски лучшей жизни. А в городе у них нет ни времени, ни желания заниматься подготовкой к соревнованиям.

А вы что думали? К этому мероприятию надо еще и готовиться! По крайней мере за 3-4 дня до праздника гребцы проводят тренировочные гонки, чтобы «сработаться». Это – не только тяжелый физический труд, но и командная работа.

Также не будем забывать, что не каждый город стоит на воде. Неудивительно, что праздник  端午节  зародился именно на юге, где много прибрежных городов. Понятно, что если в городе нет реки – то нет и состязаний на драконьих лодках.

Многие современные китайцы вообще довольно равнодушны к этим соревнованиям. Ведь прошли времена, когда люди искренне почитали реки и речных богов и не посмели бы игнорировать такое важное мероприятие.

Лишь в сельской местности еще сильны традиции. Местные жители сами строят эти лодки (предварительно собирая на это пожертвования), целиком организуют мероприятие. А в городах этим занимается городская администрация либо какая-нибудь крупная компания, которая не преминет воспользоваться случаем и себя порекламировать.

 

 

Этот праздник вдвое старше, чем все думают

Почти во всех источниках говорится о знаменитом китайском поэте по имени Цюй Юань (屈原,Qū Yuán). Он был также советником при правителе царства Чу и боролся за сохранение своей страны.

К несчастью, его оклеветали и отправили в ссылку. Позднее царство Чу было разгромлено. Цюй Юань был патриотом, и это известие сломило его. Он бросился в реку и утопился.

Местные крестьяне бросились искать его на своих лодках – кто-то говорит, что они пытались спасти поэта, кто-то – просто не оставлять его тело на съедение рыбам.

Им не удалось найти тело Цюй Юаня, и тогда они стали бросать в воду рис, чтобы отвлечь рыб. Позднее рис стали заворачивать в листья бамбука, чтобы рыбы не могли съесть рис – это было подношением то ли самому Цюй Юаню, то ли речному дракону.

Это было около 2300 лет назад, но исследователи считают, что традиция бросать в воду рис, завернутый в бамбук, гораздо старше – более 5000 лет!

В те времена жители прибрежных деревенек часто страдали от наводнений, засухи, а также болезней, типичных для этого времени года. Какого времени года? Речь идет о мае-июне, когда китайцы и празднуют 端午节。

В те времена китайцы были еще сувернее, чем сейчас. Хорошо-хорошо, в те времена ВСЕ народы были ужасно суеверны, не так ли? Так вот, чтобы защититься от природных напастей китайцы просили помощи у Дракона Восточного моря (Восточно-Китайского моря, по-китайски – 东海).

Этот Дракон как раз отвечал за погоду и любил покушать 粽子 (zòngzi). Ладно, никто не знает точно о гастрономических предпочтениях Дракона :) но в древности люди надеялись, что, если они поднесут ему завернутый в бамбук рис в аккурат перед началом ненастий, он пошлет им удачный год.

 

Вкусный символ праздника

Китайцы так любят вкусно и разнообразно поесть, что у них припасено какое-нибудь особенное блюдо для каждого из их многочисленных праздников! Фестиваль Драконьих Лодок – не исключение.

Рис, завернутый в листья бамбука – это и есть 粽子 (zòngzi), которые традиционно едят в праздник 端午节。Хотя жители некоторых южных провинций едят粽子 круглый год. Один мой китайский приятель переехал в Шанхай и долго не мог привыкнуть, что 粽子 можно есть не только в праздник 端午节 :)

粽子 по принципу приготовления напоминают наши голубцы. К тому же, внутри начинка из клейкого риса 糯米 (nuòmǐ)… но на этом сходства заканчиваются.

Если мы заворачиваем начинку в капустные листья, то китайцы используют длинные широкие листья бамбука.

У нас начинка голубцов всегда одна и та же, а китайские zòngzi в этом плане оригинальнее. Начинка (馅, xiàn) может быть мясной и соленой (такой вид любят на юге), может быть сладкой (это уже любят северяне). Можно положить туда финики, орешки, каштаны, грибы, ветчину, сахар, сладкую бобовую пасту, желток соленых утиных яиц (咸鸭蛋,традиционная для этого праздника штука)…

Главное – не надо пихать все-все эти варианты сразу! =D

Зато можно наделать (налепить? накрутить? китайцы говорят 包粽子)  много zòngzi с разными начинками. Кстати, не все современные китайцы умеют делать 粽子,да и часто просто ленятся.

Поэтому их всегда можно купить в супермаркете, а потом приготовить на пару либо отварить. Бамбуковые листья есть не надо! :) Они жестковатые и невкусные и служат только для того, чтобы пропитать рис особым ароматом.

Кстати, если китайцы находят время сделать 粽子 к празднику, то часто делают их заранее и замораживают.

Хотите узнать, как приготовить 粽子? Посмотрите это видео о 4 способах «скрутить» 粽子。Видео на китайском! Но сам процесс понятен и без знания языка, да и видео приятное, стоит посмотреть.

 

Двойная пятерка и прочие интересные факты

Я так и не сказала толком, когда же отмечают этот 端午节。

Как и с другими китайскими праздниками, здесь надо ориентироваться на китайский лунный календарь. 端午节 отмечают пятого числа пятого месяца, поэтому-то 端午节 часто называют «праздником двойной пятерки». По-китайски это звучит 重五节,chóngwǔjié.

5月5号 обычно выпадает на июньские даты, но иногда случается конец мая или начало июля.

端午节 – особенный праздник. У него существует более 20 разных названий! Конечно, самые известные – это уже сто раз упомянутый 端午节 и неформальный 粽子节 («праздник (поедания) zòngzi). Есть еще 诗人节, «праздник поэта» в честь Цюй Юаня. Остальные менее известны, и не все китайцы о них знают.

В магазинах в это время полно zòngzi в красивых подарочных упаковках, ведь на праздник 端午节 их часто дарят друзьям и родным.

 

Есть с десяток мелких суеверных традиций, которые могут отличаться от провинции к провинции. Одна из них – развешивать на воротах дома пучки полыни. Зачем? Чтобы отпугивать злых духов :) Да, китайцы до сих пор этому следуют! Но обычно это уже немолодые китайцы. Просвещенная Западом молодежь не поддается старым бабушкиным сказкам :)

 

Хотя традиция 龙舟赛 теряет былую популярность, возрождение традиции придет с … Запада! Удивляйтесь или нет, но гонки на драконьих лодках вызывают большой интерес у иностранцев, и ежегодно во многих прибрежных городах проводят такие соревнования по мотивам китайских традиций.

Иностранцы подхватили эти соревнования благодаря Гонгконгу, где 40 лет назад впервые организовали международные соревнования драконьих лодок. Сейчас они проводятся в Сан-Франциско, Ванкувере, а также в Австралии и Европе (правда, даты не совпадают с китайским праздником).

 

端午节安康,节日快乐!

 

Picture Credit

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *