Китайские идиомы        07 марта 2017        4944         0

Чэнъюй №10: О женском очаровании

Очаровательная идиома 小鸟依人  :)

Кстати о птичках:
小鸟 xiǎoniǎo – маленькая птичка
依人 yīrén – полагается на людей (мне привычнее видеть иероглиф 依 в слове 依靠 yīkào – опираться на; полагаться на)

Используется о маленьких детях и молодых девушках. Акцент делается на их хрупкости и беспомощности в сочетании с миловидностью, няшностью и прочими ми-ми-ми.
Я думаю, типичная анимешная девочка – самая лучшая иллюстрация этого чэнъюй :)

Очень, очень часто используется не только как характеристика самой девушки, но и ее поведение по отношению к мужчине – доверчиво прижалась к его плечу, очаровательная, мягкая и хрупкая рядом с ним.

Удивительно, но в истории происхождения этого чэнъюй 小鸟依人 употребляется по отношению к мужчине – видному человеку времен династии Тан, который был всецело предан государю, был прямодушным и искренним человеком. Про него сказали, что такой точно никогда не предаст свое государство. Мне больше нравится современная интерпретация – она логичнее :)

Примеры:

女生如何做到小鸟依人? — Каким образом девушка может стать милой, мягкой и беспомощной?

我老公185公分,在他旁边有种小鸟依人的感觉。– Мой муж ростом 185 см, рядом с ним я себя чувствую маленькой и беззащитной девочкой.

小鸟的女人更容易让老公感觉家是温柔港湾。– Нежным и беззащитным женщинам проще давать своему мужу ощущение того, что дом – спокойная гавань.

她想要变得小鸟依人。– Она стремится измениться и стать женственной, слабой и беззащитной.

生活中有很多的男生都喜欢小鸟依人的女生,因为小鸟依人的女生有一种需要被保护的感觉。 — В жизни есть много парней, которым нравятся слабые очаровательные девушки, потому что такие девушки вызывают желание их защищать (досл. «в таких девушках есть ощущение, что их надо защищать).

А также в конце статьи есть прекрасный пример от одной звездной китайской парочки.

http://www.iqiyi.com/v_19rrh2way0.html — ведущая рассказывает о происхождении этого чэнъюй и его использовании, поэтому он часто слышен в этом видео: 0:24, 0:39, 0:42, 4:12, 4:36, 5:07

https://www.youtube.com/watch?v=yvj6KROqAMM  — 0:23, 2:04

http://www.iqiyi.com/w_19rrptfnkt.html — 0:48

Кстати, на фотографии к этой идиоме 黄晓明 со своей девушкой – или уже женой – Anglelababy.  Он – единственный китайского актера, которого я узнаю в лицо и помню по имени (не считая Джеки Чана, конечно).

Эта парочка, похоже, эталон мужественности и женственности в мире китайских звезд :) по запросу 小鸟依人 постоянно попадались их фотографии.

Вот что говорит актер о своей 小鸟依人的老婆:

“我喜欢把我的女人宠成公主,Baby在外头是女汉子,但一碰到他就是“很黏我”的小女人。”

Интересно, что в этом предложении используется в том числе антоним сегодняшней идиомы, а именно 女汉子。 Можно перевести эту фразу как «бой-баба» или «мужик в юбке», что точнее, ведь 汉имеет значение «мужчина».

  Метки:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Поддержать сайт

Друзья, Fluenterra - не только статьи (от 8 до 15 часов на каждую), но и расходы на содержание сайта.
Вам здесь нравится? Поддержите автора, чтобы на сайте появлялось еще больше интересного!