Как учить иностранные языки        15 апреля 2018        4715         0

Как найти идеального языкового партнера: 10 лайфхаков

Эта статья была изначально опубликована на сайте PetitePolyglot как гостевой пост.

Многие жалуются на то, что адекватного и общительного языкового партнера днем с огнем не сыщешь. Знакомо?

Я с удовольствием поделюсь с вами секретами поиска иностранного друга для общения.

Эта статья больше заточена под italki, но другие платформы в целом похожи по функционалу. В качестве примера часто привожу китайцев, и два совета из десяти даны чисто по ним.

Также уточню, что суть этих лайфхаков – грамотный «фейс-контроль». Это больше подходит для популярных языков, где ваша главная сложность – выбрать хороших и интересных собеседников среди толпы жаждущих общения иностранцев :)

Но я верю, что вы в любом случае найдете для себя парочку полезностей из этого списка :)

 

1. Убедитесь, что человек появляется в онлайне

Выбирайте платформу, которая показывает, когда человек последний раз заходил на свою страничку. На некоторых это не указано, и вы можете зря писать людям, которые не появлялись там уже год-два.

На italki эта информация указывается. Из моего опыта: нет смысла писать людям, которые заходили на сайт 1-2 месяца назад. Может быть, они и вернутся когда-нибудь. Но вам-то надо сейчас!

 

2. Выбирайте профили, которые заполнены и кажутся интересными лично вам

Свой профиль, кстати, тоже лучше заполнить и подробно описать, чего вы ждете от общения. Даже если вы предпочитаете брать быка за рога и активно искать, ваш заполненный профиль вызовет больше интереса у тех, кому вы напишете.

Я вообще не пишу тем, кто не удосужился рассказать о себе в профиле. Может быть, они на самом деле интересные личности, но если есть возможность выбирать (а китайцев полно на любых платформах), то я гораздо быстрее найду нужного человека через жесткий отсев.

Стараюсь выискивать тех, кто пишет в профиле: «мне нужны только серьезные языковые партнеры, которые будут регулярно общаться». Вы себе не представляете, сколько людей забивают на языковой обмен после первого же контакта. Даже не потому, что вы им не понравились. Им банально лень.

 

3. Избегайте тех, кто учит язык «по приколу»

Если у человека в профиле указано, что он изучает ваш родной язык, это не всегда так. Сплошь и рядом встречаются такие люди: «когда-нибудь хотел бы изучить русский» или «изучал английский год назад, сейчас бросил» и прочее. А в профиле этот важный момент не написан!

Это нормально. C‘est la vie. Людей, которые изучают язык серьезно и стабильно – мало. Так что морально готовьтесь к тому, что ваши language exchange partners будут отваливаться по уважительным и не очень причинам.

 

Признаки того, что человек активно интересуется языковым обменом:

  • он пишет тексты для проверки в блокноте (такое есть на italki)
  • он проверяет и исправляет тексты других людей (скорее всего, этот человек – ответственный и терпеливый)
  • он задает вопросы по изучаемому языку или отвечает на вопросы о своем родном языке.

Кстати, когда вы сами пишете тексты в блокноте, исправляющие потом часто стучатся в друзья.

 

4. Вы должны совпасть по уровню владения языком

Смотрите на уровень языка – у вас обязательно должен быть хотя бы 1 общий язык, на котором вы оба говорите хорошо (это может быть английский как общий язык или родной язык одного из вас). В идеале, конечно, чтобы в обоих языках для обмена уровень был достаточен для общения хотя бы на несложные темы.

Да, можно начинать и тогда, когда вы новичок. Но будьте готовы к следующему: если вы с партнером оба новички, то либо вы будете в основном общаться на третьем языке, который оба знаете хорошо, либо ваш языковой партнер перетянет на себя львиную долю практики.

Иногда это неплохо – когда мой китайский был совсем слабенький, я просто писала простые фразы, спрашивала, «а как это сказать?» и узнавала о культуре (общий язык был английский).

Важно: если человек – полный ноль в изучаемом языке, то ваш языковой обмен может очень быстро закончиться. Во-первых, при таком раскладе он будет получать мало языковой практики. Во-вторых, многие новички надеются, что языковой партнер разжует им алфавит, произношение и поможет взять быстрый старт в языке.

Но вы же не учитель и не должны брать на себя эту роль (и не берите, если только не хотите попрактиковаться на кошках). Такой обмен имеет шансы только в случае, если ваш языковой партнер уже поднаторел в изучении языков и много занимается сам или с учителем/в группе. Тогда все пойдет гладко – вы будете просто дополнительной помощью друг для друга.

 

5. Не пишите просто «привет» или «давай дружить»

Вам знакома ситуация, когда незнакомый человек стучится к вам в друзья в контакте и при этом ничего не пишет? У вас возникает недоумение: чего он хочет? Ну хорошо, я вижу, что у нас есть общие друзья/интересы, но что дальше?

Здесь то же самое. Понятно, что человек добавляется в друзья для языкового обмена. Но чтобы сразу показать себя активно заинтересованным в общении, надо написать немного о себе и своих интересах, уровне языка и планах на общение («у меня есть вичат, можем переписываться», «хотелось бы созваниваться в скайпе по выходным» и т.д.).

 

6. Договаривайтесь о формате общения на берегу

У людей чертовски разные ожидания от языкового обмена. Чтобы не разочаровываться в будущем, обговорите этот момент заранее.

Что имеет смысл узнать у потенциального партнера для общения:

  • как часто вы будете общаться;
  • будете ли вы созваниваться и/или переписываться в чате;
  • сколько времени будете уделять каждому языку (обычно это 50/50 или 60/40);
  • будете ли вы общаться неформально или хотите быть настоящими учителями друг для друга (вторая опция используется реже и обычно это аналог «средненький учитель ведет вас по учебнику»);
  • какие темы вы хотите обсуждать;
  • будете ли вы договариваться о темах заранее или выбирать их on the spot;
  • можно ли вам исправлять ошибки друг друга и сколько (обычно ошибки либо не исправляют, либо объясняют только самые грубые).

Когда вы обо всем договорились, хорошо бы узнать о свободном времени человека. Решить, будете ли вы общаться по определенным дням или спонтанно.

 

7. Пишите 7-10 разным людям и не ограничивайтесь 1 языковым партнером

Вы уже поняли, что люди – просто люди: они будут забивать на общение, отвлекаться на кипучий оффлайн, просто переставать интересоваться языком. Поэтому в зависимости от вашего свободного времени выбирайте себе несколько языковых партнеров, чтобы ваша практика иностранного языка «не простаивала».

А чтобы найти одного хорошего собеседника, вам придется написать хотя бы 5-7 людям. Часть из них проигнорирует вас, некоторые окажутся необщительными, с кем-то не совпадете по свободному времени или интересам. Помните: «тому, кто хочет найти золото, придется пройти не одну реку».

 

8. Учитывайте диалекты

Конечно, не во всех языках это критичный момент. Но в таком популярном языке, как китайский, это очень важно.

Смотрите место жительства. Узнавайте, откуда человек родом. Южане могут говорить с заметным акцентом. У некоторых из них родной язык – кантонский, а путунхуа они знают потому, что обязаны знать. Носители путунхуа все-таки предпочтительнее.

Учитывайте традиционные иероглифы. На Тайване и в Гонконге используют именно их. Если ваш выбор – упрощенные иероглифы, а уровень еще далек от высокого, то общение не состоится. Переписываться очень неудобно, «чужой» набор иероглифов режет глаз и мешает.

 

9. С англоговорящими китайцами проще наладить контакт

Китайцы, которые хорошо говорят по-английски, много общались с иностранцами с Запада и лучше понимают западный менталитет. Они раскрепощеннее и лучше идут на контакт. Они вникли в культуру западного общения, поэтому с ними реже возникают неловкие моменты.

Вы можете возмутиться, что мне просто лень разбираться в их культуре, и вообще, «любишь язык – люби их страну со всеми культурными особенностями».

Да, столкновения с неприукрашенной культурой могут быть интереснее и самобытнее рафинированного общения «на западный манер». Но тебе раз за разом попадаются люди, с которыми ты не можешь найти общий язык (фигурально выражаясь). Ты хочешь просто общаться, просто практиковаться в языке, но не можешь расшифровать поведение человека.

Почему он так ответил? (например, ответил «да» на вопрос «Первый вариант или второй»)

Почему он мне это рассказывает? (жалуется на домашние задания по английскому – намекает, чтобы я помог?)

Можно сто раз переспрашивать, можно задавать вопросы в лоб (и потом чувствовать себя неловко, если окажется, что сказал что-то некорректное), но так хочется просто говорить на своем иностранном языке, а не играть в игры.

Вам решать, что вы хотите для себя. Но я вас предупредила о подводных камнях «неоевропеившихся» китайцев.

 

10. Не ограничивайте себя!

 Не знаю, как вы, а многие мои языковые партнеры  верили, что language exchange – это обмен сообщениями на платформе, на которой вы познакомились. Или даже переписка по е-мейлу.

Правда в том, что обмен будет таким, как вы захотите. Вот хотите вы регулярно быть на связи. Китайцы используют WeChat – прекрасно, установите вичат. Они чаще и охотнее будут общаться на родной платформе, чем по какому-нибудь скайпу или в ВК. Бразильцы любят Whatsapp. Сами спросите своих иностранцев, где им удобнее общаться.

Не любите аудио- и видеозвонки? Отлично, ищите себе тех, кто согласен только на переписку. Это может быть общение по интересам. Это могут быть ответы на вопросы в стиле «Как правильно сказать…?» или «Расскажи мне об этом вашем празднике».

Не знаете, о чем поговорить? Есть шансы, что у вашего нового друга будет подвешенный язык, и он сам предложит тему для разговора. Но темы можно подготовить заранее. Это также удобно, когда вы не можете выдавать спонтанные комментарии на иностранном языке.

Вы не обязаны выбирать клише типа «праздники», «особенности культуры», «работа». О чем хотите – о том и говорите. Я серьезно, некоторые люди боятся, что они должны придерживаться серьезного, академического формата («это же УЧЕБА»). Ничего подобного! У вас полная свобода выбора!

Мало времени? Вы не обязаны общаться каждый день или даже каждую неделю. Просто заранее договоритесь об этом (см. пункт 6).

У меня катастрофически мало времени, и мы с одной китаянкой общаемся раз в неделю по часу. Мы выделили конкретный день и время, созваниваемся на час и болтаем полчаса по-китайски, полчаса по-английски. У меня есть второй языковой партнер, с которым мы общаемся «набегами», стихийно.

Не можете найти никого на italki? Попробуйте другие платформы. Когда на italki почти не было шведов, я находила их на Speaky. Другие крупные сайты – Conversation Exchange, InterPals, MyLanguageExchange.

 

А какие советы для удачных поисков language exchange накопились у вас?

Поделитесь, есть ли у вас какие-то нестандартные сложности в поисках языкового партнера (супер-редкий язык, закрытые или недружелюбные иностранцы и пр.)? Нашли ли вы способы обойти эти сложности?

 

Be flexible. Be open-minded. Be excited.

Language exchange is waiting for you!

 

Picture Credit

Picture Credit

Picture Credit

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Поддержать сайт

Друзья, Fluenterra - не только статьи (от 8 до 15 часов на каждую), но и расходы на содержание сайта.
Вам здесь нравится? Поддержите автора, чтобы на сайте появлялось еще больше интересного!