Svenska, Как это сказать по-шведски        08 апреля 2016        738         3

Vad и Vilken — как строить фразы-комплименты

Я люблю называть эту тему «Как говорить комплименты» :)

Vad-vilken-komplimanger

Потому что именно эти две структуры используются в восклицаниях типа:

«Какая ты красавица!»

«Какой ты талантливый!»

«Какой ты молодец!»

 

Переходим к деталям.

Для «предложений-комплиментов» мы можем пойти одним из двух путей:

 

1. VILKEN:

Соответствует русскому “Какой/Какая/Какое/Какие …..!”

Но если в русском мы можем указать на котят и сказать “Какие милые”, то в шведском обязательная структура такая:

Vilken + прилагательное + существительное (но не местоимение).

 

Vilken vacker stad! – Какой красивый город!

Vilket skönt väder! – Какая прекрасная погода!

Vilka söta kattungar! – Какие милые котята!

 

Vilken, конечно же, будет менять свою форму в зависимости от существительного. Если вы не помните, как это работает, посмотрите Урок 6 (Как меняется форма прилагательных).

 

Возможно продолжение:

Vilken vacker stad det är! – Какой это красивый город!

Vilket svårt språk du pluggar! – Какой сложный язык ты учишь!

Vilka söta kattungar ni har! – Какие у вас милые котята!

 

OBS! Обращаю ваше внимание на то, что во всех этих восклицаниях никакие артикли не нужны.

 

Интересная вещь: хотя чаще всего ”vilken” употребляется в паре с прилагательным и существительным, есть некоторые случаи, где можно обойтись без прилагательных:

Vilken tur! – Какая удача! Повезло!

Vilken otur! – Какая неудача!

Vilket oväder! – Какая непогода! Ну и погодка!

Vilken kvinna! – Какая женщина!

Vilken lyckost! – Вот счастливчик!

Vilken lycka! – Какое счастье!

 

 2. VAD:

1) Самое частое использование – эквивалент русского “Как … (наречие)!”:

Как красиво!

Как здорово!

Как интересно!

 

На самом деле, вы давно знакомы с таким типом фраз:

Vad bra!

Vad kul!

Vad roligt!

Vad tråkigt!

Vad synd!

 

Здесь важно помнить, что мы используем наречие, поэтому в большинстве случаев оно будет оканчиваться на -t/-tt.

 

Vad dumt! – Как глупо!

Vad skönt! – Как прекрасно/восхитительно!

Vad vackert! – Как красиво!

Vad sött! – Как мило!

Vad dyrt! – Как дорого!

Vad spännande! – Как интересно/увлекательно!

 

2) Чуть более сложная структура: Vad + прилагательное + обязательное продолжение (с глаголом! – чаще всего är или har):

По сути, это – та же система, что описана выше с “vilken”.

 

Если перевести на русский дословно, звучит странно:

“Как красива ты (есть)!

Какие умные дети у тебя (есть)!

Какой солнечный день это (есть)!

 

По-русски мы говорим немного по-другому – “Какие умные у тебя дети!” “Какая ты красивая!”. Почему нельзя сказать так же по-шведски? Это наше “у тебя” = у тебя ЕСТЬ. Так получится “обязательное продолжение” с глаголом har.

В чем проблема с “Какая ты красивая!”? В том, что “ты” – это не существительное. То есть “Vilken vacker du!” сказать нельзя – ведь вместо “ты” обязательно должно быть какое-то существительное, например: Vilken vacker kvinna! Vilken vacker tjej!

Таким образом, у нас остается один вариант — использовать “Vad….! Эта структура простая, и в ней либо есть только “Vad” + наречие (см. выше), либо дальше идет продолжение с глаголом (т.е. маленькое предложение). Этот “du” у нас не вписывается в первую часть, значит, продолжаем мини-предложением “du är”:

Vad vacker du är! – Какая ты красивая!

Vad duktig du är! – Какой ты умный!

Vad snygga de är! – Какие они красивые/симпатичные!

Vad charmig han verkar vara! – Каким очаровательным он кажется!

 

Иногда можно употребить любой из вариантов:

Vad solig den dagen är! = Vilken solig dag (det är)!

Vad gott kaffet är! = Vilket gott kaffe!

Vad glada de är! = Vilka glada människor!

 

По большому счету, любой язык в повседневной жизни склоняется к более простым вариантам, и если структура с «vilken» будет короче, то логичнее выбрать ее. Но это не всегда возможно, и один из случаев – когда у вас какое-то местоимение (du, hon, de osv.).

Еще один случай – когда мы говорим что-то вроде «Как талантливо он играет!», «Как красиво ты рисуешь!». Вот примеры:

Vad vackert hon sjunger! – Как она красиво поет!

Vad stiligt du klär dig! – Как ты стильно одеваешься!

Vad långsamt det går! – Как все медленно! (например, очередь)

Vad dumt det ser ut! – Как это глупо выглядит!

 

 

Также, говоря об упрощениях в языке, конечно же, многие эти вещи можно сказать короче:

Så jobbigt! – Так муторно/занудно/проблематично!

Jobbigt med dagis. – Ну и морока с этим садиком! (jfr: Vad jobbigt det är (att lämna barnet på dagis)!)

Smidigt! – Ловко! Удобно! Умно придумано!

Smidigt med Swish-betalning! – Очень удобно платить через Swish! (jfr:  Vad smidigt det är (att betala med Swish!)

Snyggt, Viktoria! – Красотка, Виктория! Зачет, Виктория! (jfr:  Vad snygg du är!)

Du är så snygg! – Ты такая красивая! (Все варианты слова «красивый» – в этой статье)

Du är jättefin. – Ты очень красивая. (jfr: Vad fin du är!)

Du sjunger så vackert! – Ты поешь так красиво!

Så vackert du sjunger! – Так красиво поешь! (jfr: Vad vackert du sjunger!)

Det är så varmt här! – Здесь так тепло! (jfr: Vad varmt! Vad varmt det är!)

 

Но в языке в любом случае встречаются и те, и другие варианты. А в литературе – тем более, книжный стиль больше тяготеет  к «необрезанным» вариантам.

 

Если возникло желание попрактиковаться в таких предложениях, могу предложить вот такое упражнение: надо переделать предложения по аналогии с примером.

Exempel:

Vilken solig dag (det är)! = Vad soligt! Vad solig dagen är!

Vad lyxig den kostymen är! = Vilken lyxig kostym!

 

OBS! Не все можно заменить по примеру “Vilken solig dag (det är)! = Vad soligt!”. Просто думайте логически. Если “Как солнечно!” сказать можно, то “Как богато!” вряд ли.

 

  1. Vilket rikt land!
  2. Vad hemskt väder är!
  3. Vilken fånig frisyr!
  4. Vad underbar tavlan är!
  5. Vad höga skatterna är!
  6. Vad spännande dina planer är!
  7. Vilket trevligt förslag!
  8. Vilken mysig restaurang!
  9. Vilken lyxig lägenhet!
  10. Vad blyga dina kompisar är!
  11. Vad sköna de här stränderna är!

Обсуждение: 3 комментария
  1. Добрый день, Маргарита! Прежде всего хочу поблагодарить Вас за замечательный сайт. Я не новичок в изучении языка. Тружусь, и не первый год, но мой уровень ужасен до безобразия! Но речь пойдет о другом. Хочу утвердиться в том, правильно ли понимаю: если в комплименте мы используем «VAD», то прилагательное, следующее за ним, имеет всегда неопределенную форму несмотря на то, что существительное выражено в определенной форме. Var snäll och inpränta mig varför det är så här?
    Tack. MVH. Irina

    Ответить
    1. Маргарита:

      Спасибо за ваш комментарий и похвалу сайту :)

      Смотрите: если ваше предложение состоит только из двух слов, Vad + прилагательное, то да, это прилагательное будет иметь окончание -t. (Будет в среднем роде, как прилагательные при ett-словах.)
      Вы можете сравнить это с русским переводом: Как красиво! Vad vackerT!
      Т.е. если в вашем переводе звучит «красивО (интереснО, дорогО, забавнО и т.д.), а не ‘красивЫЙ/красивАЯ», то и в шведском это будет иметь форму наречия, с окончанием -t. (Неважно, что это на самом деле прилагательное, это я для удобства сравнения так пишу).

      Иногда возможны и такие предложения: КАК КРАСИВО ты поешь! И тут тоже будет vackert (Vad vackert du sjunger!). И снова форма совпадает с русским переводом.

      Зато если в переводе будет «красивый», например, Какой красивый парк! Какое красивое озеро! Какая красивая девушка! Какие красивые здания!, то прилагательное будет зависеть от формы существительного:
      Vad vacker parken är!
      Vad vacker sjön är!
      Vad vacker tjejen är!
      Vad vackra byggnader är!
      (Ну или vackert, если речь идёт об ett-слове, например, ett hår: Vad vackert ditt hår är!)

      При этом стоит отметить, что сказать все эти предложения гораздо проще через vilken: Vilken vacker park, vilka vackra byggnader, vilket vackert hår…

      То есть чисто грамматически я на ваш вопрос ответила. Но на практике, конечно, такие предложения с существительным чаще реализуются через vilken-vilket-vilka, а для vad удобнее короткие предложения из 2 слов, о которых я написала в начале ответа.

      Надеюсь, теперь стало понятнее :)

      Ответить
      1. Маргарита:

        Из переписки с Ириной (вдруг кому-то этот вопрос будет полезен?)

        «Мне следовало сформулировать вопрос точнее. Он не имел прямого отношения к построению фраз с использованием VAD och VIlket.
        Я туплю в связи с другим. Вот пример из Вашей статьи:

        Vad gott kaffet är! = Vilket gott kaffe!

        Прочла и спрашиваю себя: » почему «gott» повторяется перед «kaffet» и «kaffe». В моей голове зацементировано, что если существительное употреблено в определенной форме («Kaffet»!) , то прилагательное при нем должно быть обязательно в определенной форме. Что касается
        фразы, начинающейся с VILKEN — вопросов нет, после слова vilken ВСЕГДА прилагательное и существительное в неопределенной форме.»

        Мой ответ:
        Пр поводу Vad gott kaffet är все просто: предложение бьётся на два смысловые блока: Vad gott и kaffet är. Это моё грубое объяснение. Бывает один блок: Vad bra! Vad snyggt!, а тут предложение удлиняется. Kaffet är я воспринимаю как второй смысловой блок потому, что тут есть глагол (är), в то время как в простых вариантах типа Vad roligt! Vad snyggt! или Vilken bra idé! Vilket gott kaffe! глагол не предполагается. Понимаете, о чем я?
        Вообще всегда важно понимать, где заканчивается один смысловой блок и начинается следующий. Это помогает правильно переводить смысл. Это помогает не делать грамматических ошибок. Предпосылка-то у вас была правильная, если при прилагательном есть существительное с определённым артиклем, то и прилагательное должно быть в определённой форме. Но — только если они оба внутри одной фразы/смыслового блока.

        Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *