Мой блог: как я учу китайский        10 марта 2017        3801         0

Сериал 男才女貌:серии 1-4

Мои заметки по сериалу 男才女貌。Ссылки на видео с сериалами и все такие заметки собраны в этой статье.

 

Первая серия:

急功近利 jígōngjìnlì – гнаться за сиюминутным (лёгким) успехом (быстрый/срочный + результат + близко + выгода)

不可理喻 bùkělǐyù – невозможно вразумить, урезонить (理喻)

不利 bùlì – невыгодный; неблагоприятный; не везет

得意 déyì – 1) добиться цели (исполнения желаний); 2) удачливый; довольный; самодовольный; удачный (”不会太得意啊!“)

休假 xiūjià – отпуск; побывка

私事 sīshì – личные дела; семейное дело

祝你好运– (Желаю тебе) Удачи!

 

2 серия:

身份证 shēnfenzhèng – удостоверение личности

阿乡 āxiāng – деревенщина; деревенский

什么破上海嘛!– Что за дурацкий Шанхай! (破 pò – ломать, разрушать; портиться; дрянной

健身房 jiànshēnfáng – фитнес-центр, тренажерный зал

金龟婿  jīnguī xù («золото + черепаха + муж»)  – выгодный жених; в сериале – «миллионер»

赶紧gǎnjǐn – срочно(我还得赶紧去上课呢 – Мне надо бежать вести занятие)

你先忙吧 – занимайтесь своими делами

坚持jiānchí – твердо придерживаться; отстаивать; стойко держаться; зд. «Не останавливайтесь, не сбавляйте темпа»

减肥jiǎnféi – сбросить вес («уменьшить» + «толстый/жир» — не в бровь, а в глаз…)

同情 – сочувствовать

一方面。。。, 另方面。。。– с одной стороны…, с другой стороны…

自卑 zìbēi – унижать себя, чувствовать себя неполноценным (зд. «неуверенный в себе)

我要是你啊。。。– if I were you…; на вашем месте я бы…

求爱行动 – признание в любви

本地人 – местный, уроженец

标准 biāozhǔn – стандарт: 你普通话说的很标准的

淋雨 línyǔ – мокнуть на дожде; быть под дождём

 

3 серия:

脸红– покраснеть (就是“脸”+“红”)

导游 dǎoyóu – гид

来不及(jí)了!– не успеваем!

稳定的 wěndìng de – стабильный

常事 – обычное дело («для меня это обычное дело, что…»)

陪笑 péixiào – (заискивающе) хихикать, (подобострастно) смеяться:说话话陪笑(了?)

轻轻松松 – легко

有资格 (zīgé) – иметь право: 资格– квалификация; превосходство в положении

搞清楚 gǎo qīngchǔ – добиться ясности, разобраться

优惠 yōuhuì – льгота; зд. Скидка

好像没什么热情吗?– зд. «Что-то не слышу энтузиазма»

А также непереводимое дословно, но точно полезное:
慢慢来。有什么不明白的,。。。(都。。。问我。你可以。。。来找我)– это ничего. Если будет что-то непонятное, можешь обращаться ко мне.

一种不同 – не такая, как все

没有可行性 – неосуществимый

自意 – действовать по собственному произволу, по своей прихоти (你恣意的责任)

必要 – необходимый, нужный; необходимость

中世纪 zhōngshìjì – средневековье; средневековый

错认 cuòrèn – обознаться, принять по ошибке за…

逛 guàng – гулять, бродить; посещать; быть в поездке (путешествовать) по (逛一逛)

别介意– не принимай близко к сердцу

遇上 yùshàng – попасть, напороться на…

难甘 nángān – трудно мириться (считать приятным); тяготиться; малоприятный; неудовлетворительный; нудный

挑眼 tiāoyǎn – придираться; отыскивать недостатки

冷漠 lěngmò – безразличный, равнодушный; холодный

中年 zhōngnián – средних лет

犹豫 yóuyù – быть в нерешительности, колебаться

 

4 серия:

严肃 yánsù – 1) торжественный; солидный 2) строгий, суровый; серьёзный

我发誓 [fāshì] 。。。– клянусь…

退 tuì:退了!– Унесите! Забирайте!

知心姐姐– «закадычная подруга» (知心 – задушевный. близкий друг)

坐困– быть загнанным в угол, находиться в безвыходном положении

如胶似漆rújiāosìqī – словно клей и лак (слитые вместе, они неразделимы; обр. в знач.: неразлучный, неотделимый; счастливое супружество) (неромантично, блин, ни разу)

带来 – принести

创意 chuàngyì – оригинально, креативно

结果 jiéguǒ – результат

接受 jiēshòu – 1) принимать, получать 2) признавать, соглашаться, одобрят

四有新人– новые люди, целеустремленные, высоконравственные, культурные и дисциплинированные

把。。。修好– отдать в ремонт

谩 mán – обманывать; лгать; скрывать:我不是想谩你的

失去 shīqù – потерять, утратить; лишиться, упустить

我根本不在乎。。。– мне совершенно не важно…

我会努力的 – Я буду стараться

能干 nénggàn – уметь работать; способный, деловитый; работящий

上帝 shàngdì – царь небесный; бог; божество

衣食父母 yīshífùmǔ – поильцы и кормильцы; благодетели (часто в устах слуг)

老板娘  lǎobǎnniáng – хозяйка

幽默感 yōumògǎn – чувство юмора

醋意 cùyì – ревнивые мысли, чувство ревности

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *