Материалы на шведском        17 мая 2017        3643         2

Vasco och Rita pratar om resor

Однажды я переписывалась с португальцем о поездках. Хотя мы не носители-шведы, он хорошо говорит по-шведски, а я его преподаю.

Диалог получился довольно занятным, поэтому я его подчистила и решила поделиться с вами :) Вы не только узнаете кое-что о путешествиях на шведском, но и проверите, делаете ли вы ту же ошибку, что и мой приятель Васко :)

 

Уровень: ниже среднего или средний

Nivå: låg medelnivå eller medelnivå

Перевод и объяснения к выделенным словам – сразу после диалога.

 

Vasco: Jag åker bil till Algarve nu. Har du någonsin varit där?

Rita: Algarve måste vara Portugal, va? eller Spanien

Vasco: Algarve är en plats i södra Portugal dit man åker för att gå till de vackra stränderna.

Rita: Men jag har aldrig varit i Portugal

Rita: Jag har bara varit i Italien och Tjeckien

Rita: Ja, Algarvekusten. Jag slog upp «turister åker till Portugal» och fick se detta ord

Rita: Bilden i wiki är fantastiskt vacker!!!

Rita: Jag avundas dig :)

Vasco: Gör det inte! Kvinnor borde inte vara avundsjuka!

Vasco: Det gör dem fula

Rita: Nämen, jag längtar ju också till den riktiga, varma och härliga sommaren!

Rita: Det har inte ens gått upp till 28 grader i S:t Petersburg

Rita: Jag har inte ens badat i år. Och inte i fjol heller

Rita: Till och med har jag inte varit vid kusten i 5 år

Vasco: Jag leker bara :)

Vasco: Jaså, det låter tråkigt

Rita: Visst åker jättemånga ryssar till Egypten och Turkiet (två jättepopulära resmål för ryssar) på semester. Jag själv valde USA och Kina när jag kunde resa nånstans.

Rita: Men jag har aldrig varit på en riktig avslappnande semester

Rita: Tänker på det nu :)

Rita: Vill så gärna åka till ett sådant ställe!

Rita: leker?

Rita: leker man med kattungar eller med barn…

Vasco: I’m playing, joking etc.

Rita: Jag skojar eller Jag skämtar då

Vasco: Ok!

Vasco: Men är du inte ledig nu för att resa iväg?

Rita: Jo, det är jag, men min man har semester bara i vinter

Rita: Sedan pengar också. Jag hoppades på att åka till Thailand, men det har blivit svindyrt!

Rita: Jag har aldrig varit i Egypten och Turkiet och betraktat dem som «typiska, enkla och ointeressanta ställen». De brukade vara okej vad gäller priserna, men nu är de tyvärr stängda för ryssar.

Vasco: Portugal är relativt billigt

Rita: jadå, men jag undrar om det är varmt i december och januari där? Det tror jag inte.

Vasco: Det är ju varmare än Sverige xD

Vasco: Men om du vill resa hit visst är det mycket skönare på sommaren

 

någonsin – когда-нибудь (аналог англ. ever, если вам вдруг так понятнее)

södra Portugal – южная Португалия. Обратите внимание: если вы ставите любое прилагательное перед названием страны, это прилагательное будет в форме множественного числа (т.н. «в определенной форме»).

Algarvekusten – побережье Алгарве. En kust – побережье (сравните англ. coast)

slog upp – зд. «забила в поисковик». Вообще att slå upp означает «посмотреть в словаре». Если хотите сказать «загуглить», то есть слово att googla.

fick se – увидела. Att få se – увидеть, и если вы еще не знакомы с такой функцией få, прочитайте мою статью об этом.

avundas – завидовать; avundsjuk – завистливый, завидующий

borde inte – не стоит, не следует («Нехорошо женщинам завидовать кому-то!»). Подробнее об этом модальном глаголе смотрите Урок 15.

längtar till – скучаю; тоскую; жажду; тянет к (морю, солнцу и лету!).

Обратите внимание, что «скучать по кому-то» чаще говорят sakna någon, потому что länga efter någon звучит очень уж эмоционально: «я по тебе тоскую…». Причем если тосковать по кому-то, то будет предлог efter, а по чему-то – предлог till.

härlig – прекрасный, восхитительный, великолепный

har inte ens gått upp till 28 grader – (температура) не достигала даже 28 градусов. Здесь у нас inte ens – «даже не», что повторяется в следующем предложении: har inte ens badat («даже не купалась»). Почему здесь перфект (har gått, har badat) – думаю, вопросов не возникает.

 inte i fjol heller – и в прошлом году тоже нет. «В прошлом году» чаще говорят förra året. Но мне захотелось в образовательных целях сказать i fjol, т.к. этот вариант тоже встречается.

Обратите внимание, что «тоже нет» не передается через också. Надо обязательно говорить inte (…) heller.

till och med – к тому же

resmål = resa (путешествовать; поездка) + mål (цель). По-русски мы скорее всего скажем просто «место». По-английски это было бы (tourist) destination.

valde – выбрала (от слова välja – выбирать. Да, это неправильный глагол).

nånstans – где-нибудь; куда-нибудь. Сокращенная разговорная форма от någonstans. Можете запомнить это слово как någon + plats (stans отдельно не переводится, но по смыслу видно, что это аналог plats/ställe).

avslappnande – «расслабляющий»; от глагола slappna av – расслабляться

leker? leker man med kattungar eller med barn… – «Играешь? Играют с котятами или детьми…». В чем тут ошибка? Васко хотел сказать «Я просто шучу», но по-шведски это будет Jag skojar или Jag skämtar (произношение [sjämtar]).

(Да, почему тут leker на первом месте? Это же против правил порядка слов в предложении!

На самом деле, этого требует смысл. Я ведь его поправляла: «Нет, Васко, ИГРАЮТ с детьми и котятами, а «шутить» – надо говорить так-то». Это то же самое, что поставить на первое место любое существительное, которое мы хотим выделить в предложении.)

resa iväg – уехать (в путешествие). Типа английского getaway. Väg – это дорога, и шведы частенько говорят iväg в значении «off, away»: resa iväg, ge sig iväg (уехать), dra iväg («свалить»), rusa iväg (умчаться) osv.

svindyrt – чертовски дорого. Здесь svin- («свинья») служит для усиления.

betrakta – рассматривать как…

brukade – по-русски лучше говорить «раньше», т.е. в этом предложении «раньше они были нормальными», но вообще-то bruka – глагол со значением «иметь обыкновение». Подробнее смотрите об этом здесь.

 vad gäller priserna – что касается цен, касательно цен

jag undrar om – интересно; хотелось бы знать. Здесь Men jag undrar om det är varmt i december och januari där = Но тепло ли там в декабре и январе?

skönare – приятнее. Skön – восхитительный, чудесный, прекрасный

 

Önskar er alla en skön semester nånstans utomlands!

Обсуждение: 2 комментария
  1. Maria:

    Замечательно и поучительно. Спасибо Вам большое

    Ответить
    1. Маргарита:

      Спасибо вам за комментарий! Всегда радуюсь, когда узнаю, что пишу не зря! :)

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *