Красивая музыка, приятный и несложный текст.
Хороший материал для тренировки артиклей существительных.
После текста я даю разбор существительных с артиклями + по мелочи грамматические и лексические штучки. Hoppas att du också gillar den låten! Надеюсь, вам тоже понравится эта песня!
Sagor för barnen som är som du
(om en tunnel i ljusets slut)
Jag är din vän och vi lär oss av varann (учимся друг у друга)
(det är ett av skälen)
Ge dom ett finger och värm min hand
(i ett iskallt IKEA-land)
Du är min vän och vi lär oss av varann
(bara ett av skälen, ett av skälen,
ett av skälen, ett av skälen)
Refräng (Припев):
Så snurra min jord igen
Radion spelar vår sång
Stockholm ligger öde (пустынный) och världen håller andan (задерживает дыхание)
(vilken färg har själen)
Snurra min jord igen
För allt vi drömde en gång
Allt som du gör blir till pärlor på min panna (становится жемчугом на моем лбу)
(vilken färg har själen älskling)
Ge oss en chans vi är äldre nu
(vi ser ljuset vid tunnelns slut)
Ge oss en chans vi kan lära av varann
(det är ett av skälen)
Sagor för barn som är vuxna nu
(TVn står på som bakgrundsljud)
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(bara ett av skälen, ett av skälen)
Существительные в ед. числе с определенным артиклем (см. Урок 4):
Ljuset (ett ljus – свет)
Radion (en radio – радио)
Världen (en värld – мир)
Själen (en själ – душа)
Tunneln (en tunnel – туннель)
Посмотрите на эти существительные. Они – в единственном числе, но никакого артикля нет, потому что при них есть слова «мой» (min), «твой» (din), «наш» (vår), «какой» (vilken) (см. Урок 6):
Din vän, min hand, min jord, vår sång, vilken färg, min panna
По форме слов «мой», «твой» и т.д. легко понять, что все это en-слова:
En vän, en hand, en jord, en sång, en färg, en panna
Существительные во множ. числе (см. Урок 5):
Sagor = сказки (en saga – сказка; сага)
Pärlor = жемчужины (en pärla – жемчужина)
По окончанию –or cразу видно, что оба слова в единственном числе оканчиваются на –а.
Существительные во мн. числе с определенным артиклем (см. Урок 5):
Barnen = дети (ett barn – ребенок; barn – дети)
Skälen = причины (ett skäl – причина; skäl – причины)
Повелительное наклонение/Императив:
Värm min hand = согрей мою руку (att värma (глагол 2-й группы) – согревать)
Snurra min jord = крутись, моя земля (att snurra (глагол 1-й группы) – крутиться)
Ge oss en chans = дай нам шанс (att ge (глагол 4-й группы) – давать)
Интересные моменты по произношению:
skälen и själen (особый шведский звук sj), igen (читается [ijen]), världen (буква L не читается), lär/lära и pärlor (ä+r произносится очень широко, поэтому ä звучит почти как «а»), chans (заимствованное слово, ch- может читаться как «ш» или как шведский звук sj), (bakgrunds)ljud (буква L не читается).
”Sagor för barnen som är som du” = «Сказки для детей, которые как ты». Тут интересно, что «som» употребляется в двух значениях: «который» и «как».
”en tunnel i ljusets slut” = «туннель в конце света». Ерунда получается, да? Это просто игра слов. Мол, в начале они видели «туннель в конце света», а потом выросли и стали видеть «свет в конце туннеля» (далее по тексту): ”ljuset vid tunnelns slut”.
Обратите внимание, что сказано не ”slut av ljuset”, ”slut av tunneln”, то есть не так, как в русском языке. Здесь «света конец» (”ljusets slut”) и «туннеля конец» (”tunnelns slut”). Для шведского более типично добавлять –s и таким образом получать притяжательный падеж (т.е. указывать, «чей»).
”Varann” = samma sak som ”varandra”. То же самое, что «varandra», «друг друга», но более разговорное.
”Ge dom ett finger” – «дай им палец» дословно, но вообще-то, несмотря на неопределенный артикль ett, означает «покажи им средний палец». Ну, вы поняли :) Еще тут интересна форма ”dom” (=dem). Дело в том, что de («они») и dem («их, им») читаются одинаково, и в интернете и смс-ках часто небрежно пишут dom – просто чтобы не думать, а какой из двух писать.
”iskallt” – в шведском очень много слов, составленных из двух. Куда больше, чем вы себе можете представить. Вот, пожалуйста: is («лед») + kall («холодный») = «ледяной»/«холодный как лед» (это при том, что есть еще отдельное слово «ледяной» – isig!). По тексту идет iskallt потому, что речь идет об ett-слове – ett (IKEA-)land.
”ett av skälen” = «одна из причин». Даже не зная, что ”skälen” – это ett-слово (а не en-слово в единственном числе с определенным артиклем-окончанием), можно легко об этом догадаться. «Одна из…» может быть только «одна из причин», а не «одна из причина». Ну а раз множественное число идет с окончанием –en, то это явно определенное окончание ett-слова.
”äldre” = старше. Нестандартное сравнение прилагательного (см. Урок 18). Помните ведь, как будет «старый»? Именно, ”gammal”.
”vuxna” = взрослые. Хочу обратить ваше внимание на то, что «взрослый» = vuxen, но во множественном числе буква «е» выпадает, о чем мы уже говорили в Уроке 6.
”står på” = «включен». Дословно – «(телик) стоит включенным». Интересное значение предлога på = «включенный» (как английское «on»). Поэтому «включать» (про электроприборы) – att sätta på.
класс, хоть кто-то в моей жизни кроме меня слушает kent)))
на самом деле у Kent немало поклонников ) посмотрите хотя бы группу kent. swedish kent в контакте )