Почему-то это слово часто переводят как längta (efter någon/något). Наверное, находят в словаре. Но у этого слова слишком сильное значение для повседневного «привет, я скучал».
Есть два способа сказать «скучаю», и у обоих слов есть и другие интересные значения:
1) Sakna = скучать; не хватать.
Jag saknar dig. – Я по тебе скучаю.
Jag kommer att sakna dig. – Я буду по тебе скучать./Мне будет тебя не хватать.
Efter ett halvår utomlands började han sakna sin familj. – После полугода жизни за границей он начал скучать по своей семье.
Saknade du mig? – Ты скучала по мне?
Еще одно значение этого слова – «не хватать, не доставать» в прямом смысле:
Hon fick inte jobbet för hon saknade erfarehnet. – Она не получила эту работу, потому что ей недоставало опыта.
Vad är det som saknas? – Чего не хватает? Например, вам пришел заказ, но не все товары из списка на месте. Или вы проверяете, все ли сложили в чемодан перед поездкой: Är det något som saknas? Не забыл ли я чего? А еще можно сидеть заполночь и размышлять о жизни: Vad är det som saknas i mitt liv?
Еще один интересный вариант:
Du har bott utomlands i ett år nu. Vilka saker saknar du med Ryssland? – Ты прожила за границей уже год. Чего тебе не хватает из того, что было в России?
2) Längta (efter någon/något) = скучать; тосковать по кому-то; жаждать чего-то.
Jag längtar efter dig. – Я по тебе очень скучаю.
Jag längtade efter dig så mycket! – Я по тебе так соскучилась!/Я по тебе так тосковала!
Имейте ввиду, что слово längta – более сильное, чем sakna. От него также есть существительное längtan – тоска.
Глубина значения сразу будет понятна тем, кто знаком с английским словом «longing» (похоже, что они с längtan родственники! Lång/länge vs. long).
Jag längtar efter semester. – Ужасно хочу в отпуск.
Hon vill ha familj och längtar efter barn. – Она хочет иметь семью и жаждет (завести) детей.
А когда мы скучаем по какому-то конкретному месту, то мы говорим längtar till:
Jag längtar till Italien. – Я ужасно хочу в Италию.
Jag kom hem från Kina för två veckor sedan, längtar redan tillbaka. – Я вернулся из Китая 2 недели назад и уже хочу обратно.
Visst längtar man till sommaren med jordgubbar och värme. – Конечно, хочется, чтобы поскорее настало лето с клубникой и теплом.
Alla tycker att hon är världens lyckligaste men hon längtar ut. – Все считают, что она – счастливица (самая счастливая в мире), но она жаждет вырваться (из какой-то своей ситуации, которую она видит как клетку, или еще можно längta ut, если человек вынужден много времени быть дома, а он хочет вырваться на свободу от своей бесконечной рутины).
А как насчет «скучать» в смысле «Мне скучно»?
О, это очень просто: Jag har det tråkigt.
Есть еще одно слово – uttråkad. Если att ha tråkigt может означать только то, что кому-то скучно, то использование uttråkad намного шире. Можно känna sig uttråkad, se uttråkad ut, быть uttråkad hemmafru (скучающей домохозяйкой)…
Du ser så uttråkad ut, har du inte kul eller? – У тебя такой скучающий вид, тебе тут не весело, или как?
Mammaledig och uttråkad? Passa på att göra saker för dig själv! – В декрете и умираешь от скуки? Воспользуйся моментом, чтобы заняться чем-то для себя самой!
Ibland blir man lite uttråkad på jobbet så börjar man hitta på saker. – Иногда на работе немного скучно, и тогда начинаешь что-нибудь придумывать.
Hoppas att du inte blev uttråkad av min långa berättelse. – Надеюсь, мой длинный рассказ вас не утомил.
Jag blir lätt uttråkad för jag gillar förändringar. – Мне все быстро наскучивает, так как я люблю изменения.