Первым в учебниках может попасться слово studera. Новички с радостью за него хватаются. А как же? Звучит похоже на английское to study, легко запомнить.
В свое время я тоже зацепилась за это слово, и через два месяца изучения шведского при общении со шведами радостно выдавала: Jag studerar svenska! (И, о ужас, ставила ударение на «a». То есть говорила studerAr. Почему? Да у меня тогда не было никаких аудиоматериалов).
Но шведы не раз меня поправляли, говоря, что «Jag pluggar svenska» звучит лучше. Оказалось, слово studera звучит несколько формально. В повседневной речи обычно говорят plugga. В словаре его иногда переводят как «зубрить» (сначала у него было только такое значение). Сами шведы могут вам говорить, что plugga – это сленг.
На самом деле, это просто разговорное слово, вполне обычное и очень важное для начинающего. Оно звучит естественнее, чем studera. В большинстве случаев «Я учу то-то» будет переводиться именно как ”Jag pluggar…”.
Vilket universitet pluggar du på? – В каком университете ты учишься?
Hon har tagit studenten. Vad ska hon göra vidare, plugga eller jobba? – Она закончила школу. Что она будет делать дальше, учиться или работать?
Jag har pluggat japanska på egen hand i ett år nu. – Я уже год самостоятельно изучаю японский.
Man behöver inte plugga hårt för att klara av den tentan. – Чтобы сдать этот экзамен, не надо особо напрягаться («усердно зубрить»).
Как видно из примеров, plugga может:
- употребляться само по себе (т.е. «учиться» как деятельность, такая же, как «работать»);
- означать «учить/изучать какой-то предмет (främmande språk, matte, ekonomi, IT osv.);
- означать «учиться где-то» (plugga på högskola, på universitetet, plugga utomlands/ i Sverige osv.);
- означать «учиться на такую-то профессию» (plugga till lärare, plugga till något inom IT osv.)
- показывать, как/каким образом учиться (plugga hårt, plugga heltid, plugga på distans, plugga på kvällskurser osv.);
- означать «процесс обучения» или «зубрежку» (plugga inför en tenta, plugga till en tenta = готовиться к экзаменам; кстати, слово «зубрежка» можно образовать только от этого глагола – ett plugg).
Да, слово studera в принципе употребляется в тех же ситуациях – Man kan studera till psykolog, studera på komvux, studera i ett annat land osv. Но лучше все-таки не пихать этот studera вместо каждого «учить(ся)». Говорите plugga – будете звучать ближе к носителям :)
Кстати! От этого слова образуется еще одно важное в учебе понятие – studier (занятия).
Довольно быстро начинающим попадается слово läsa, которое означает «читать», верно? Да, но не только:
Jag läser historia på högskola. – Я изучаю историю (т.е. выбрал историческое направление) в училище.
Vad läser du på universitetet? – Что ты изучаешь в университете?
Hon läser språk på distans. – Она изучает язык(и) удаленно.
Jag läser till läkare i Uppsala. – Я учусь на врача в Упсале.
Han läste kvällskurser i tyska när han bodde i Berlin. – Он ходил (досл. «изучал») на вечерние курсы немецкого, когда жил в Берлине.
Таким образом, слово läsa в значении «учить/изучать» употребляется точно так же, как plugga, за исключением одного: не говорят ”Jag läser och jobbar samtidigt” (=Я одновременно и учусь, и работаю). Слово läsa требует деталей – что учишь, где, на кого или каким образом.
У нас остается последнее, четвертое слово. Что это за слово?
Это att lära sig (något) – «учиться (чему-то)». На этом слове начинающие часто спотыкаются. В первую очередь из-за sig. Сравните:
Jag lär mig svenska på egen hand. – Я учу шведский самостоятельно.
Jag lär dig svenska. – Я учу тебя шведскому.
(Ну или не шведскому: Pappa lärde mig att simma. – Папа научил меня плавать).
То есть учиться самому – lära sig (не забывайте менять форму sig в зависимости от того, КТО учится!), а учить кого-то – lära någon, или, как еще часто говорят, lära ut till någon:
Han vill lära ut svenska till invandrare. – Он хочет преподавать шведский иммигрантам./Он хочет учить иммигрантов шведскому языку.
De lär ut svenska på Youtube. – Они обучают шведскому на Youtube.
Но давайте вернемся к lära sig. Чему еще можно научиться?
Jag lär mig någonting nytt varje dag! – Я учусь чему-то новому каждый день!
Jag vill lära mig mer om ditt land. – Я хочу узнать больше о твоей стране. (Здесь не «учиться чему-то», а «узнавать», еще одно значение lära sig).
Min dotter har lärt sig att cykla! – Моя дочка научилась ездить на велосипеде!
Vad har du lärt dig på sistone? – Чему ты научился в последнее время?
Lär er att prioritera! – Научитесь расставлять приоритеты! (кстати, в современном шведском частенько «выкидывают» att между lära (sig) и глаголом).
По сравнению с предыдущими тремя словами, у lära sig меньше вариантов использования. По сути, вариант только один – можно сказать, чему ты учишься, что изучаешь.
Итак, когда мы говорим «Я учу шведский язык», у нас есть целых четыре способа сказать это. Вот они (первый – самый типичный, последние – менее частые):
Jag pluggar svenska (på kvällskurs, på egen hand, med en privatlärare osv.).
Jag läser svenska (på kvällskurs, på universitetet osv.).
Jag lär mig svenska (på egen hand, på nätet, i Sverige osv.).
Jag studerar svenska (på kurs, på distans, på universitetet osv.)
Надеюсь, теперь все стало понятно. Если нет – обращайтесь с вопросами в комментариях!